Keine exakte Übersetzung gefunden für مكان التسليم المتفق عليه

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مكان التسليم المتفق عليه

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • (iii) The place of delivery agreed in the contract of carriage; or
    `3` مكان التسليم المتفق عليه في عقد النقل؛ أو
  • (iii) The place of delivery agreed in the contract of carriage; or
    '٣` مكان التسليم المتفق عليه في عقد النقل؛ أو
  • (iii) The place of delivery agreed in the contract of carriage; or
    '3` مكان التسليم المتفق عليه في عقد النقل؛ أو
  • (iii) The place of delivery agreed in the contract of carriage; or
    `٣` مكان التسليم المتفق عليه في عقد النقل؛ أو
  • (iii) The place of delivery agreed in the contract of carriage; or
    `3` مكان التسليم المتفق عليه في عقد النقل؛
  • 4.1.3 itself defines the delivery obligation in an unclear and unsatisfactory manner. It is important to note that Art. 4.1.3, as drafted, appears to allow the carrier to unilaterally introduce standard terms for its own benefit, defining the “contractually agreed” time/location of delivery (see comments to Art.
    ومن المهم الملاحظة أنه يبدو أن المادة 4-1-3، على النحو الذي صيغت به، تسمح للناقل بأن يقوم، من طرف واحد، بوضع شروط نموذجية في صالحه، تحدد وقت ومكان التسليم "المتفق عليها تعاقديا" (انظر التعليقات على المادة 4-1).
  • It was also suggested that the draft instrument should be checked to avoid unnecessary distinctions between “place” and “location” of delivery, and dispel ambiguity as to whether such location referred to the contractual place of delivery or the actual place of delivery.
    واقترح تدقيق مشروع الصك لتجنّب التمييز غير اللازم بين "مكان" و "موقع" التسليم (place و location)، وتبديد الالتباس بشأن ما إذا كان هذا الموقع يشير إلى مكان التسليم المتفق عليه في العقد أم مكان التسليم الفعلي.
  • Under article 15, the exercise of the right of disposal of the goods is conditional on the shipper's or consignee's (a) submitting all originals of the bill of lading, if a bill of lading had been issued, or the other transport document that may have been issued; (b) reimbursing to the carrier all costs and damages; and (c) paying the agreed freight in case of discharge of the goods prior to arrival at the agreed place of delivery.
    وبموجب المادة 15، يشترط لممارسة حق التصرف بالبضاعة أن يقوم الشاحن أو المرسل اليه (أ) بتقديم كل النسخ الأصلية من سند الشحن، في حال صدور مثله، أو مستند النقل الآخر الذي يحتمل أن يكون قد صدر؛ (ب) سداد كل التكاليف والتعويضات للناقل؛و (ج) ودفع أجرة النقل المتفق عليها في حالة تفريغ البضاعة قبل وصولها إلى مكان التسليم المتفق عليه.
  • However, if a single door-to-door liability regime existed, it would be applicable to all modes of transport involved in the movement of a particular cargo; that is, from receipt of the cargo up to its delivery to the agreed location, which would be covered by the multimodal system.
    غير أنه إذا وجد نظام وحيد للمسؤولية عن النقل من الباب إلى الباب فسينطبق على جميع وسائط النقل المشاركة في حركة أي بضائع معينة؛ وهذا يعني منذ تسلّم البضاعة إلى حين تسليمها في المكان المتفق عليه، الذي سيكون مغطى بنظام النقل المتعدد الوسائط.